Spannende Fakten zu „Drei Haselnüsse für Aschenbrödel“
Alle Jahre wieder freuen wir uns über den Weihnachtsfilm „Drei Haselnüsse für Aschenbrödel“. Doch dir sind einige spannende Fakten und Details entgangen!

#1 Die Synchronisation des Films
Der Cast bestand aus deutschen und tschechischen Darsteller*innen. So war es möglich, dass die Filme nicht komplett synchronisiert werden mussten, sondern die deutschen Schauspieler*innen ihre Parts in Deutsch sprachen, und die tschechischen Darsteller*innen ihre Texte wiederum in ihrer Landessprache wiedergaben. Nur einer war davon ausgenommen: Wegen seines mährischen Dialekts wurde Schauspieler Pavel Trávníček, der im Film den Prinzen spielt sowohl in der deutschen als auch in der tschechischen Fassung des Films synchronisiert. Wusstest du das? Denn selbst in seiner Landesprache hätten die Zuschauer*innen ihn nicht verstanden.
Weiter geht's mit dem nächsten interessanten Detail!